ポケモン英語名はダジャレの宝庫?親子で話したくなる「由来ネタ」と「決め台詞」

スポンサーリンク

「ママ、リザードンって英語でなんて言うの?」

子供に突然そう聞かれて、答えに詰まってしまった経験はありませんか?
スマホで検索して「Charizard(リザードン)だよ」と教えるのは簡単ですが、それだけで終わらせてしまうのは、実はとてももったいないことなんです。

なぜなら、ポケモンの英語名は、単なる日本語の翻訳ではなく、ネイティブも思わず笑ってしまうような「言葉遊び(ダジャレ)」や「ネットスラング」の宝庫だからです。

この記事では、初代ポケモン世代のママも、最新作『スカーレット・バイオレット』に夢中なお子さんも一緒に楽しめる、「ポケモンの英語名の面白い由来」と「親子で使える決め台詞」を厳選してご紹介します。

読み終わる頃には、英語という教科書的な「勉強」が、親子で笑い合える最高の「遊び」に変わっているはずです。さあ、一緒にポケモンの言葉の謎解きに出かけましょう!

スポンサーリンク

なぜ「フシギダネ」は “Bulbasaur” なの?(英語名のヒミツ)

「フシギダネ」という名前、日本語だと「不思議」+「種」で、その特徴をよく表していますよね。では、英語名の「Bulbasaur(バルバソー)」は、一体どうやって作られたのでしょうか?

実は、多くのポケモンの英語名は、「かばん語(Portmanteau)」と呼ばれる、2つの英単語をくっつけて1つの言葉にする手法で作られています。

フシギダネの英語名であるBulbasaurを分解してみると、その仕組みがよく分かります。

  • Bulb(バルブ):球根
  • Dinosaur(ダイナソー):恐竜

つまり、「球根を背負った恐竜」だからBulbasaurなのです。
このように、ポケモンの英語名(Pokemon English Names)は、そのポケモンの見た目や特徴を表す語源(Etymology)を組み合わせることで構成されています。

この「言葉の足し算」のルールさえ分かれば、英語が苦手なママでも、子供と一緒に「この名前にはどんな単語が隠れているのかな?」と謎解きを楽しむことができます。難しい辞書を引く必要はありません。必要なのは、ちょっとした好奇心だけです。

【結論】: 子供に教える時は、「正解」よりも「発見」を大切にしてください。なぜなら、子供は「教えられる」ことよりも「自分で気づく」ことに喜びを感じるからです。「Bulbって電球って意味もあるけど、植物だと何かな?」とクイズ形式で問いかけることで、単なる暗記がワクワクする探究学習に変わります。

ママすごい!と言わせる「語源の鉄板ネタ」厳選3選

ここからは、私が実際に息子に話して「ママすごい!物知り!」と尊敬の眼差しを向けられた(笑)、とっておきの語源ネタを3つのカテゴリでご紹介します。

初代世代の私たちが懐かしいポケモンから、子供たちが大好きな最新作のポケモンまで、親子の会話が弾むネタを厳選しました。

1. 伝説の鳥ポケモンに隠された「数字の秘密」(初代)

私たち親世代にはお馴染みの伝説の鳥ポケモン、フリーザー、サンダー、ファイヤー。
これら3匹の伝説の鳥ポケモンの英語名には、実はスペイン語の数字が隠されていることをご存知ですか?

  • フリーザー:Articuno (Arctic:北極 + Uno:1)
  • サンダー:Zapdos (Zap:電気の音 + Dos:2)
  • ファイヤー:Moltres (Molten:溶けた + Tres:3)

「Uno, Dos, Tres(ウノ、ドス、トレス)」は、スペイン語の「1, 2, 3」です。
英語名の中に別の言語の数字を隠すという高度な言葉遊び(Pun)が、初期のポケモンから採用されていたのです。

2. 逆から読むと正体がわかる?(初代)

次は、ちょっとした暗号のようなネタです。
ロケット団のムサシとコジロウが使っていたポケモン、アーボとアーボック。
アーボとアーボックの英語名を、それぞれ逆から読んでみてください。

  • アーボ:Ekans → 逆から読むと Snake(ヘビ)
  • アーボック:Arbok → 逆から読むと Kobra(コブラ)※kはcに変換

「Ekansって逆から読むと何になると思う?」と子供に紙に書いて渡してみてください。謎が解けた瞬間の子供のドヤ顔は必見ですよ!

3. 最新作は「ネットスラング」だらけ!(SV)

そして、ここが一番のポイントです。
最新作『スカーレット・バイオレット』のポケモンの名前には、現代のインターネットスラング(Internet Slang)が公式名称として大胆に取り入れられています。 教科書には載っていない「生きた英語」を学ぶチャンスです。

最新作ポケモンのスラング語源リスト

カード 英語名 / 日本語名 英語名の由来 意味
パピモッチ Fidough(フィドゥ) Fido(犬の“ポチ”)+ Dough(パン生地) パン生地でできたワンちゃん
グルトン Lechonk(レチョンク) Lechon(子豚の丸焼き)+ Chonk(ぽっちゃり) まるまる太った子豚ちゃん
ミニーブ Smoliv(スモリブ) Smol(ちっちゃくて可愛い)+ Olive(オリーブ) 小さくて可愛いオリーブ

特にグルトンの英語名であるLechonkに使われている「Chonk」という言葉は、海外のSNSで太った動物を愛でる際によく使われるスラングです。
開発チームの遊び心が爆発していますよね。こういった背景を知ると、新しいポケモンたちへの愛着も一層湧いてきませんか?

明日から使える!親子で叫びたい「決め台詞」

語源で「へぇ〜!」となった後は、実際に英語を口に出してみましょう。
長い文章を覚える必要はありません。アニメでお馴染みの短い決め台詞(Catchphrases)は、親子で英語モードに切り替えるための最高のスイッチになります。

ここでは、日常のシーンで自然に使えるフレーズを、親子英語(Parent-Child English)の実践例としてご紹介します。

“I choose you!”(君に決めた!)

サトシがモンスターボールを投げる時の名台詞です。
これは、生活の中の「選択」の場面で万能に使えます。

  • 朝、着ていく服を選ぶ時: “Which shirt do you want? This one? Okay, I choose you!
  • おやつの時間: “Cookie or Chocolate? I choose you!

“Gotta catch ‘em all!”(ポケモンGETだぜ!)

英語版ポケモンのキャッチコピーで、「全部捕まえなきゃ!」という意味です。
これは「集める」動作が必要なシーン、つまりお片付けに最適です。

  • おもちゃが散らかっている時: “Look at these toys! Gotta catch ‘em all! Let’s clean up!”

ロケット団の口上(Team Rocket Motto)

ちょっと上級編ですが、親子でパート分けして演じると盛り上がるのがロケット団の口上です。リズムが良いので、英語特有の抑揚を身につけるのにぴったりです。

  • ママ (ムサシ役): “Prepare for trouble!”(なんだかんだと聞かれたら!)
  • 子供 (コジロウ役): “And make it double!”(答えてあげるが世の情け!)

お風呂の中や、車での移動中に、ぜひ親子でなりきって遊んでみてください。

【結論】: 発音の正確さよりも、「なりきって堂々と言う」ことを重視してください。なぜなら、言語学習において最も重要なのは「間違えることへの恐怖心」をなくすことだからです。ママが楽しそうに、大げさに“I choose you!”と叫べば、子供にとって英語は「テストされるもの」から「ママと遊ぶための魔法の言葉」に変わります。

よくある質問(FAQ)

最後に、ポケモンで英語を楽しむ際によくいただく質問にお答えします。

Q. 私の発音がカタカナ英語なんですが、子供に変な癖がつかないか心配です。

A. 全く心配いりません!むしろ、ママが楽しんで話す姿を見せることが一番です。
完璧な発音を聞かせたい時は、Google翻訳やSiriに「Pikachu」と言わせてみたり、YouTubeで海外のポケモン公式動画を一緒に見たりすればOKです。大切なのは「英語って楽しい」というポジティブな感情を共有することです。

Q. ゲームの言語設定をいきなり「英語」にするのはハードルが高いですか?

A. 初めてプレイするソフトで英語設定にするのは、正直おすすめしません。
ストーリーや次にどこへ行けばいいかが分からなくなり、子供がゲーム自体を嫌いになってしまう可能性があるからです。
おすすめは、「一度クリアしたソフト」を、新しいセーブデータで英語設定にして遊ぶことです。ストーリーを知っていれば、英語が分からなくても推測で進められますし、「あ、日本語のあのセリフは英語だとこう言うんだ!」という発見にも繋がります。

まとめ:英語は机の上だけで学ぶものじゃない

最後まで読んでいただき、ありがとうございます。

ポケモンの英語名には、開発者たちの「世界中の子供たちに楽しんでほしい」という願いと、知的な遊び心がたっぷり詰まっています。

  • フシギダネ (Bulbasaur) のような「かばん語」の面白さ。
  • グルトン (Lechonk) に隠された現代的な「ネットスラング」。
  • そして、“I choose you!” と叫ぶ時のワクワク感。

これらはすべて、机に向かって単語帳をめくるだけでは出会えない、生きた英語の体験です。

もし、お子さんが次に「これ英語でなんて言うの?」と聞いてきたら、それはチャンスです。
「実はね、パピモッチはパン生地の犬なんだよ」と、今日知ったネタを1つ披露してみてください。その時の子供の驚いた顔こそが、親子で英語を楽しむ最高のスタートラインになるはずです。

他にも「このポケモンの名前の由来が知りたい!」というリクエストがあれば、ぜひコメントで教えてくださいね。一緒にポケモンの世界を深掘りしましょう!

[参考文献リスト]

この記事の執筆にあたり、以下の信頼できる情報源を参照しました。より詳しい情報を知りたい方は、ぜひチェックしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました